Kamus Bahasa Pakkat (Versi-2)

Kamus Pakkat, yang langka hanya ada dipakkat….

Sebelum rekan – rekan netter melanjutkan membaca topik yang satu ini, terlebih dulu refres topik ini dengan membaca ulang postingan dengan topik yang serupa tapi tak sama di http://pakkatnews.wordpress.com/2008/04/18/bahasa-langka-pakkat/ karena darisinalah bermula topik ini.

 

Tingginya respon temans, pada topik yang satu ini, dan saya merasa terutang sama janji kepada netter untuk merangkumkan bahasa-langka dari Pakkat, berikut ini kami keluarkan versi terbaru, harapan saya masih ada tambahanya, dan kalau boleh, tolong ditambah, tapi hanya dengan kata yang ORIGINAL,…( teeeekkkk…..original, nga tok jim i ) dari Pakkat,…

Dilarang memperbanya isi dari naskah ini tanpa se-ijin orang pakkat sendiri, tapi kalau toh harus di perbanyak, mohon di praktekkan dirumah yah, adi nanti kalau ketemu sesama par-pakkat, langsung saja gaya bahasa-pakkat ini di pakai.

1. Akke : Kata ini mengandung makna ATE, dari mana sejarahnya kenapa kata ATE ini berubah menjadi Akke, tidak ada yang tau, yang pasti, kata Akke ini hanya ada di Pakkat. Kata ini mengandung makna ‘penegasan’ tentang apa yang menjadi Badan Kalimat, yang mau disampaikan adalah menegaskan apa yang dimaksud dalam badan kalimat.….

Contoh : Hebat nai , Akke….artinya : Hebat sekali bukan? Atau Sungguh sangat hebat bukan??

2. KANI : Sama halnya dengan akke, sama-sama membingungkan maksud saya, nggak jelas banget apa artinya, namun bisa kita deskripsikan kalau kata ini juga bermaksud menegaskan induk kalimatnya.

Contoh : Nunga mangan ho kani,…artinya; Udah makan nya Kau?

3. Attar/ittar : seolah-olah, pura-pura melakukan sesuatu untuk mengambil simpati, kata ini sebenarnya bukan bahasa ‘aneh’ dari Pakkat, banyak dijumpai di daerah lain.

4. Basan manang Basan2 = Celana, Kalau di daerah lain, dipakai kata Salawar. Basan-basan bias juga diartikan sebagai celana kerja harian ke lading/sawah.

5. BELLEK ! / PAR BELLEK = Malas, Pemalas, Lamban.

6. Biccan : pas lagi, selagi, selalu mengambil kesempatan). Misalna, “Biccan di son camat, attar ta sumbang ma angka parsikkola i” (Selagi ada camat di sini, mari kita sumbangkan ke anak sekolah). Di Pakat, pemakaian hurf ‘S’ banyak di rubah menajdi huruf ‘C’, ini akibat adanya perbauran masyarakat dari daerah pesisir Barus dan Sibolga yang logatnya memang seperti ini. Di Pakkat sendiri, yang paling sering memakai hurus C ini adalah Par-TUKKA
Contoh, Cada=Sada ; Ambacang=ambasang, Cilap Catokkin mago Calak=Silap Satokkin Mago Salak.

7. Dikobet; artinya di ikat; dan diluar temap lain di kec. Pakkat, mis par sigalapang mandok ´´dihoti´´ lain lagi kalau daerah pulogiring sekitarnya, biasanya disebut “ikkat”

8. Danghian: Penanda penolakan yang sangat amat, sudah ditolak, ditegaskan lagi dengan sangat tidak! misalnya dalam kalimat: “danghian lomo rohakku mamereng itoan i”

9.Dukak: Hanya anak kecil yang bisa dipanggil “dukak”

; misalna ” ai dukak ni ise do on?”

10. Dusuyung: pohon karet disadap dengan posisi terbalik ; Kata yang yang berhubungan dengan ini adalah “diguris” artinya disadap. Pemakaian katanya adalah “ Anak ni Pangguris = Anak seorang tukang sada karet”

11. Gedap: hajar atau pukul (Panggedap: tukang pukul), mungkin pengertian ini lebih daripada dipukul sekali. Bisa diartikan = dikeroyok atau dipukuli berkali-kali…kejam banget yah!

12. Gittal. ´´Nagittalan ma ho´´ninna naheppotan ma ho ima artina. Kalo bahasa Indonesianya apa yah,….keknya KEGANJENAN deh,…keganjenan=bahasa Indonesia kah?

13. Hassa/hacca:kata hassa atau hacca kalo bocara tukka, artinya ‘hanya’atau ’saja’ contoh pemakaian katanya ‘ido hacca’ artinya itu doang….kata ini nggak pernah saya jumpai selama saya meninggalkan pakkat. tapi begitu ketemu orang pakkat, baik di jakarta maupuin di medan, maka kata ini akan otomatis mucul kembali, maka saya punya kesimpulan holan parpakka do hacca mamakke kata on. Anehnya lagi neh,…kalo kita ngomong pake kata ini, pasti lawan kita ngobrol nanya,..Kau pake bahasa apa?

14. He: tong langsung didok, asli pakkat city. Contoh kalimat: ai dang dope hehe ho he? Gak ada arti yang tepat untuk mendefenisikan kata’he’ ini, yang jelas ini cumin kata tambahan di belakang aja deh, sebagai penunjuk identitas kalau si penanya adalah orang Pakkat, ..heppot nai…

15. Heppot :Heppot ini berarti sibuk, dan biasanya spontan dilontarkan pada teman yang keliatan sok sibuk atau pura-pura sibuk. misalnya nih,…heppot banget sih lo, artinya sibuk banget sih kamu…hata ´´heppot´´ lebih parah lagi arti ni hata ´´heppot´´ on sebenarna ´´seperti cacing kepanasan´´ manang mungkin songon setrikaan,tusan tuson dang tentu juntrungannya. Heppotnisasi artinya, terjadi proses peng-heppotan,…opoooo . Molo adong namarbaju na sedang puber pe biasa do didokkon heppot.Mungkin tu hita on pe sude na sedang heppot do beremail ria. segerombolan orang-orang yang sedang heppot, sering disebut penganut heppotnisasi.

16. Inennnggg: menunjukkan keheranan, kalo diucapkan dengan bunyi dan ficth suara yang khas orang pakkat, maka kedengarannya akan sangat lucu. coba kita cari kata ini di kampung lain di tapanuli sana maka, nggak bakal ketemu. kata ini mungkin berasal dari kata ‘inang’ yang kalau dia ungkapkan berarti si ‘pembicara’ merasa heran akian topik yang dilemparkan oleh lawan bicaranya….

17. Ipput: ihur , ini yang paling ngeri,…kalo di Pakkat di bilang ipput, adalah hal yang lumrah alias biasa, tapi jangan coba-coba ngomong ‘ipput’ di toba sono…bias di ‘geda’ satu kampong tuh.

18. Jagakna = hanya sebagai pelengkap kalimat Mis: Jagakna mai Nggak semua orang Pakkat tau arti dan sering pake kata ini, hanya orang yang sering kesurupan aja keknya…

19. Janggalangiton = puntang-panting, menggambarkan satu keadaan yang sangat tidak menentu

20. Janggapurian = nasib paling pahit ? lebih ‘ngerinya’ adalah hidup yang penuh dengan kepahitan.

21. Kara-kara: para-para (tempat ni soban diatas ni dalihan pangaloppaan) di beberapa daerah di Pakkat, sering dirubah pemakaian huruf, misalnya huruf “P” dirubah menjadi “K” banyak ditemui di Dolokpinapan sekitarnya, sipagabu, banuarea, sebelahnya banua gijang itu….

22 Kako = Garut / Garuk Mis: Kako jolo tanggurung hon. Artinya “Hao”

23 Kale: Kata yang satu ini bermakna kawan. adalah menjadi kata tambahan di setiap penghujung pembicaraaN. CONTOHNYA nunga mangan ho kale??..artinya udah makan kau kawan. dan saya nggak tau sejak kapan penggunaan kata kale ini ada dipakkat. yang jelas bahwa kata ii tidak pernah saya ketemukan dalam bahsa sehari hari waktu menjadi anak rantau di medan atau di jakarta. Haha..ha…Imada, ai hata ‘kale’ sebenarnya berasal dari ale-ale = dongan.

24. “kale” ini menjadi popular karma ada seseorang ‘dianugerahi’ gelar ini, yaitu “SIKALE”

Kata itu menjadi amat populer. Konon, hira-hira tahun awal 80an, met-met do pe adong do magoar si Kale parlomang di Temba. Angka dongan sian Temba (sebelum ni Jambatan sabola hambirang molo arah tu Dolok Sanggul) pasti do mananda i. Terkenal do on ala tabo do tutu lomang ni amanta si kale on. Boasa di dok si Kale? Ala molo manawarhon lomang on tu anggka panumpang ni Sanggulmas manang Humbang Jaya na jolo (bus na balga dope tikki i), mansai ramah do amanta on jala selalu di ikuti hata ‘kale!’ dengan dialek khas tebba (baca = Temba)yang melegenda itu (mirip-mirip juga dengan dialek Tukka dari Tukka na jonok sahat tu Abbobi [baca=Ambobi])…hehe..he. Amang si Kale on parlawak do tong, ai biasa ma asa tertarik angka jolma i laho manuhor. Bayangkan kepiawaiannya dalam ‘direct sell’ dari yang tadinya tidak ada niat membeli, dijamin pasti akan membeli lomang! Apa rahasianya? Sebenarnya karena selain ramah, pintar melawak ya itu tadi dengan menggunakan hata ‘kale’. Saya yakin alm. amang itu yang membuat populer hata ‘kale’, dan sampai namanya juga disebut si Kale parlomang yang selalu pakke mandar (sarung) tanpa alas kaki (solop) sebagai uniform kebangsaannya.

25. Kaltu (si kaltu): sebutan untuk seseorang yang tidak jelas namanya, atau segaja tidak diperjelas

26. Kantal: lobi-lobi ni karet na lohot di panggurisan i. Sering juga diumpakan untuk kebodohan, misalnya: “otak ni on pe attong otak kantal do” Na lohot di dasar ni panggurisan I ma.

27. Karut/harut (=digigit). Awas, pakkarut do si Nero i (agar waspada, karena anjing yang bernama Nero itu galak).

28 Kobol: Di dok tu sasahalak balga jala mok mok pamatangna Alias PMH, Pendek Momok, Hapal…..jadi tu pardaging na pendek jala mokmok ma didok si kobol,…Adong do huingot ende ni on, “mardalan inang da, si kobol-kobol inang da…dst’

29. Kodoa: pengertian yang membingungkan, hamper, kodoa = kodo, pengertian yang nggak jells banget!!! : setauku kalimat ini juga di artikan sebagai pelengkap penderita pada kalimat saja mungkin ya, misalnya ada yang bertanya ; nga mangan ho dan jawabnya adalah ; dang kodoa., yang artinya ( kamu dah makan dan jawabanya ialah belum ), kalau di daerah toba mereka sering memakai dope, tapi kira-kira pengertianya sama alias sinonimnya kodoa = dope.

–>> pas do naeng i ??

30. Kubal = kepala yang Botak; Molo di pangkas obuk sampe botak licin di dok ma i si Kubal, jala olo do di dok ” Las so ari asa mapultak kubal na i” ninna.

31. LAKNE ; nga mangan ho lakne??? Lakni = Nakni —-> Aha LAKNI dang “lakne” alai “natni”..nga mangan ho natni ninna, ai ahama binoto arti ni natni on. Abasa nakni —–> Kenapa rupanya ?Jadilah orang Pakkat, maka pengertian kata ini akan mudah dipahami..

32. Mallikik – likik : mencoba menahan supaya tidak bunyi tetapi tetap bunyi atau bunyinyi mencicit…opooooooo,

33. Mangarimpa: Marsirippa= molo di toba didok ma Marsialap ari, sdari on disabanami, marsogot di saba muna,… karejo di ladang/dikobun/disaba dohot akka dongan, sian saba ni sahalak tu saba ni asing nadikelompok I paganti-ganti

34. Mangarobe-robe: Mangerdap : Maredang-edang- Mardalan-dalan. Mis : Ai sian dia do ho?… Ach sian an do, MANGAROBE-ROBE. (biasana on kalimat ni par SIJARANGO). Bahasa inggris ni Sijarango ima Sijerenge baca=sijerenje

35. Manggising: ngebut (mis, Itennggg, alani na MANGGISINGHIAN ibana na marhonda i,sampe surle di siUor-uor.) boi ma artihononhon, berari kencang sekali.

36. Marikkati = Marlojong, di daerah lain, nggak di kenal orang kata ‘marikkat’ yang paling banyak di gunakan adalah ‘marlojong’ bahasa indonesianya = berlari

37. Mangalangket = membual = selalu ingin diatas, demikian hanya dalam permainan, ada satu permainan di Pakkat, seperti picce, atau kapulen, yang terjauh adalah giliran penembak pertama. Nah, kalau kita mau duluan menembak, dia harus mangalangket para peserta lainnya.Dari situ berkembang pula sebutan ‘pangalangket’ artinya seseorang yang tidak mau kalah, atau maunya selalu menang, atau maunya selalu nomor satu, atau dia yang selalu merasa terhebat. Nah,…dalam percakapan juga ada namanya Mangalangket yanitu kalau ngomong selalu diatas manang bahasa indonesianya Membual dan tidak mau kalah, inilah yang dinamai PANGALANGKET.

38. Mandam: mantap martatap…..

39. Marbalengkong: biasa didok marbalongkang, atau artinya membual.

40. Marbalongkang: molo hataon nungga sering hubege on di pakkat, jala dang hea hubege hata on diluar ni pakkat. Molo didok parbalongkang sarupa do i artina parhata manggang, pambual, pagokhu nabinotona.

41. Marbellak: sama dengan marbalongkang ; Sigodang hata, mambuali…diuduti ma muse tu hata “Hebat nai rai…(marligato)”, ibalos ma muse “Nga lelengi” ….ini popular didaerah TORUAN dari pakkat.

42. Marbidoak : heppot paboa-boahon manang aha hamoraonna manang kelebihanna sama juga artinya marhata manggang

43. Mamburlak (marbellak) contoh ´´Pamburlak nai ho´´ ninna hami naujui artina pambual nai ho.. Adalah padanan kata dari marbalangkang….

44. Margetong-getong: warna warni. Contoh: Margetong-getong na birong na gorsing i, MINGKAR-INGKAR/MARIMBOSI hian ma, alana naeng di SORNGAP pidonghu HATULLIK)

45. Maranggil: minum sampai mabuk contoh: alana anggil ni tuak ido maksudna, sering didok: molo minum ndang holan sian pamangan di isi, dohot do sian igung dohot pinggol—> hanya istilah lapo ? ) –> bhs Laksa ? hahaha………hanya orang Laksa yang tau kata ini bah!!

46. Marsemo-semo: bergerutu

47. Marimong-imong = Marimpot-impot, kalo kita artikan yah seperti kalau dipadankan ke kala Marikkati marimong-imong = berarti lari sangat kencang sekali, atau Kalau kita padan kan ke “Lemparan na marimong-imong” berarti lemparannya sangat jauh sekali.

48. Marippot-ippot = Terbirit-birit,…lari terbirit-birit

49. Marmengo-mengo: Hata on sering di dok tu sada objek na menyangkut tu penampilan. Boi do motor (mungkin cet ni motor on marmaccam-maccam alias ‘colourful’), kareta (olo godang sitan ni kareta on, misalna godang lampuna manghidopi, manang sian kanalpot nai haluar timus na balau manang na rara). Boi do tu penampilan, songon sipatu sian kulit ni ulok misalna na marhillong-hillong.

50. Marumbil: maraud (biasana molo markartu, natalu-tunatalu biasa maraud do on ise namonang, ima nadidok marumbil) hehehehe molo mardomino, dang adong na masuk, jai mangetong Kartu sisa ma, ima nanidokna MARUMBIL

51.Menak: tenang, so, taboan. Dang hata pakkat on,…alai sering binege di pakkat

52. MARMUNAP-NAP = mansai godang ? (mis. inenngg hamuna kale-kale, MARMUNAP-NAP nama hubereng SAMUDEKNA (sasudena). Sangat dan sangat banyak, bias diartikan TUMPAH RUAH

53. Marbureteng : contoh “ai boasa sai marbureteng ho umak ni si butet?” artinya ngomel mulu, mulutnya ngak mau diam

54. Marbikkel: permainan tikki dakdanak sian tutup ni botol semacam permainan anak-anak di Pakkat, permainan yang simple sebenarnya, hanya bermodlkan tutup botol, lalu ditumput-tumpukkan lalu dilempar,….

55 Marpicce: parmeaman di dakdanak baoa, =membentuk bungkus rokok softpack untuk dilipat jadi segitiga dan dipasang jadi taruhan ketika akan dilempar dengan sandal jepit yang berada dalam lingkaran dalam jarak tertentu.

56. Markapulen, bermain kelereng. Kelereng disusun dalam garis lurus dan dibidik. Kalau susunan paling atas (kepala kena), maka dikatakan kapulen (semua kelereng jadi miliknya). Tapi kapulen bisa juga untuk sebutan biji karet. main biji pohon karet, alias HAPEA

Alai molo “kapulen” sarupa do tong artinion dohot “kepala”. Na paling trend dimasa nami, dimasa ni si gudamdam najolo ima ” suster kapulen” diingot hamu dope i? ima suster andriana kepala sd RK pakkat. Molo hurang uang sikkola niba 100 perak sai pittor dimuruki do iba. alai molo lobi uang sikkola i 100 perak dang naleanonnai ulaknai, sai pittor dipalupa-lupa do

57. Markambel/markammel: marbadai, dang massi antoan/masipakkulingan, Akka anggota ni PBI godang ma dison, ima Parbada Bolon Indonesia

58. Mar tin: mar-gala tikko, Margala tikko aja nggak tau arinya yah,…dibuatlah satu lingkaran besar, lalu seorang anak yang dapat tugas jaga akan mencoba meraih teman’lawan’ margala itu hanya dari sisi lingkaran ‘pargalaan’itu, dan teman yang harsu ditarik berkumpul didalam lingkaran.

59. Mingkar-ingkar = marimbosi = lari terbirit-birit,

60. Bapung = Mapung = huting,…ya…hanya di pakkat di namai Bapung, di tempat lain disebut HUTING do

61. Najungkaning: najolo, naujui…..

62. Nga tok jim i (nga jim i) : terlalu / berlebihan /kelewatan ?….sesuatu hal yang digambarkan dengan sangat keterlaluan.

64. Osse: ni yang paling lucu, gak tau atau bagaimana kata ini muncul. dan sering dipakai kalo dalam memainkan satu permainan. kata ini berarti ‘tunggu dulu’ atau ‘ntar dulu’ atau ‘nggak sah dulu’…

65. Pandukkap: Kain bekas untuk lap ?

66. Riman: tali dari batang pisang

67. Solo: naeng, kepingin.´´solo minum ahu´´ninna, artina naeng minum ahu.´´solo meseng ahu´´ artina(maaf!) pengen pipis. Holan par siambaton do mangantusi i.

68. Meseng = (maaf ) kencing, buang air kecil

69. Surle = Gale, Kecewa dan putus asa.

70. Sikapundung ==> ungkapan sejenis si Suar Sair ?

71. Samudekna : sasudena

72. Reong-reong = di denggur dohot hau, (bukan batu)

73. Didenggur = di lempari.

74. Di digil = di lotak uluna, dijitak

75. Cining = Bagian dari kepala yang gak ditumbuhi rambut, biasanya dikala anak-anak pernah luka, maka setelah dewasa, bekas luka ini tidak tumbuh rambut lai, Inilah dinamakan CINING.

76 “MANDAROSAK” lapatanna “manasa ramba di musin ro udan” biasana jolma na MANDAROSAK gabe MALLUMU-LUMU do manang MALITAP.

77. MALLUMU-LUMU= berlumuran molo bahasa indonesiana….ngerti kan maksudnya??

78. MALUTTAK boi ma on di lapatani Hancur lebur..ido ra na jumonok artina

79. MALANTUK = malamun/ Matang…..lapatanna Saking matanya jadi lembek, itulah malantuk

80. Binculuton /BICCULUTON = Tidak becus…baiasana tu jolma naso hea denggan ula-ulana

81. Di Pakkat, “Pa’ sering di ucapkan dengan “Ka” sontohna, Paboa = Kaboa, Para-para = Kara-kara, khususnya ini bisa kita denger di daerah sipagabu sekitarnya. Kata-kata diatas hanya akan terdengar lucu dan menjadi special dari Pakkat, kalau diucapkan. Dan jangan coba-coba mengucapkan kata-kata diatas dengan logak atau gaya orang jakarta, bisa jadi garing tuh kedengaranya…

83. Maranggil, mandorguk langsung sian hion/agatan ni tuak, alai molo “anggilna=tuak na tabo”

84. Marun-marun = on ma nanidokna demam ringan, biasana holan alani masuk angin.

85. Hurmuk, dursak = Sarupa ma on tu hata kotor, alai molo hormuk on, biasana didok tu keadaan ni sekitarna do.

86. Lasiak = Cabe

87. Pola = hata pola do namarlapatan ‘tuak’

88. Katepal = mansai godang do mangalapatani hata on alai pengertian na paling cocok ima molo didok ‘katepal’ berarti dang sesuai dohot pasanganna, masiganjangi, massibolaki dla.

89. Kodo = kodoa = molo di pakkat ima hata namando ‘dope’

90. Solo = Kata ini hanaya tedapat di beberapa daerah di pakkat, misalnya di Siambaton, kata ini diartikan sebagai ‘mau’ atau ‘akan dilakuka dengan segera’ sebelum sesuatu pekerjaan yang diperintahkan kepadanya misalnya : Solo mangan au asa lao hita artinya, makan dulu baru pergi.

91. Jim = dipakai untuk menyatakan sesuatu kejadian yang amat sangat, atau kelewatan, atau hebat benar, dan bisa jua diartikan sebagai “Mamunjung”. Pemakaian kata “jim’ ini hanya untuk merespon sesuau berita, atau statement dari lawan bicara, yang menandakan apa yang diucapkan itu sudah amat sangat kelewatan.

92. Abasa = sebenarnya ini singkatan dari ai boasa cumin dipakkat lebih dikenal orang dengan satu kata ‘abasa’ artinya emang kenapa.

93. Surle = Gale, atau bisa dikatakan ‘kecewa’ setelah mendengar sesuatu dari lawan bicara.

94. Janggalatingon = Lari pontang panting dengan tidak ada tujuan, biasanya untuk menggambarkan keadaan berlari hanya untuk menghindari kejaran, sehingga harus berlari namaun tidak ada tujuan kemana.

95. Kalai = kalait = on ma nanidokna buntuk, jala holan pahan-pahanan o mar kalait.

96. Degal = sejenis tanaman merambat yang biasa dipakai anak-anak untuk menciptakan ‘landong, tai lalat’ buatan.

97. Tuit= Mokkat = Tekkal, adalah kata sifat yang artinya seseorang yang selalu menunjukkan kepunyaannya pada orang lain, hanya untuk mendapatkan pujian semata.

98. JOring = kalau di Pakkat dikenal orang Joring, didaerah lain Jengkol

99. Makun-akun = tidak semua orang Pakkat tau kata ini, karena kata ini hanay ditemukan dibeberapa daerah, artinya adalah manggale, stress, patah hati.

100. Galempot = panic.

101. Oson = ini adalah singkatan daro ro jo tuson, kemari dulu, cumin Karen diucapkan terlalu cepat, seolah dia menadi satu kata, OSON

102. Parputting = banyak orang pakkat juga memakai kata ‘parbuccit’ untuk mengganti kata ini, dan kata ini berarti paling terakhir.

103. BANGKILISON = Bungkilison = kurus pucat-pasi.

104. MANDAHAL-DAHALI = jadi nombok, menanggung akibat. mis. Bage MANDAHAL-DAHALI ahu ala ni i.

105. Haccar = mencret. ( nggak usah dijelasin)

106. Burngiton = buah yang punya ulat didalamnya.

107. Bakkarason = Buah yang gagal matang, atau ubi yang gagal masak.

108. Tahil-tahil = tango-tanggoi = cincang , manahili jagal nanaggoi jagal.

109 Gado = kata ini bisa diartikan dengan ‘Jatuh tak berdaya” dan atau Mati tanpa perlawanan”

110. Pijom = kata lain dari nengel, atau tuli.

111. Lasiak = kata lain dari cabe.

112. Sor = banyak pengertian dari kata ini, kalau di pakkat, kata ini siartikan dengan ‘pedas’.

113. Dappor = danggur, lempar.

114. Degal = Salah satu tumbuhan bergetah yang getahnyabisa menimbulkan rasa gatal-gatal.

115. Latong = Sejenis tumbuhan beracun yang kalau daunya bersentuhan dengan kulit, mengakibatkan rasa gatal yang amat sangat.

116. BUS-BUSON = NA BUS-BUSON = NA BICCULUTON = Tidak terpakai /tidak becus

Berita lain ...

Komentar via ID Facebook Anda, silahkan Login...:

148 Responses to Kamus Bahasa Pakkat (Versi-2)

  1. Bah,…ai pinadenggan jala ni rokkom ‘topik’ nasadaon,..dang adong komentar puang,…

    cape deeehhhh
    parhobas-web

    >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  2. swandy sihotang

    hape nungga tok loja padengganhon jala mangedit nimmu dah he h he he

    swy

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  3. so binoto dongan on, nilean dang dijalo,..ia dang nilean, iba dilelei sappe naeng DIGEDAP iba…

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  4. Jeperis Nahampun

    Horas… unang tor pittor muruk hamu lae moderator…..
    Mungkin na lagi sibuk angka kale-kaletta di haumana be…
    Behama di masa ni BBM naik on… sipata adong pe boras satakkar nasinali nama sian dongan i….. SIDALIANMU…tahe…
    mauliate ma tu moderator nungga godang dibaen hata unik sian Pakkat dison…..
    On ma ne ..Nang pe sian Makassar au hutambai ma sada nai…
    MOCCI = BAGUDUNG = TIKUS alai adong do parpakkat molo disukkun aha mocci didok alusna bhs indonesiana MENCI…
    Cuman mangido tanggapan do iba kani tu hita sudekna… Cara manurathon MOCCI manang MONCI?

    Mauliate…Horas…

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  5. Lismawati Hansel - Sinaga

    Olo ma tutu bah..akka Amanta Moderator..
    Nga tok loja tutu hamu museng mengedit.
    Bahen na so sidung kodo nijaha asa dang kodo nikomentaran ah…

    Ale mantap bah…jala mauliatema di kerja keras muna.

    Mantap…jala tong kodo markakak iba manjaha….

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  6. ito,,,boi dope ra manambai kamus ate????
    alai hurang malo manterjemahon bantu ito ma ate,holan mandokkon do hoboto,,,,,,hape bahasa sehari hari do nian on tikki dihuta…..iba

    “Mamoluk-moluk” : mambuat dekke di bagasan lupak2 di tonga saba ( rapan)

    Tappang ni joal : jolma na mansai tanggir

    Sijogal baut : jolma na mansai jugul,dang halean hata

    Mangintip : melihat orang secara diam2

    Markambel : dang marsiattoan dohot dongan

    Marukkor : ngorok ml modom . sai hira huting ma

    Annon ma muse hutambai ate,ngamale ahu nga margurodoki butuhakku,,,,,,,,,

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  7. sappe sundat karejo au holan manjaha kamus mi laekku Hendry Lbn Gaol, nga dapot rohakku be manang ise hamu, hape ai so ise ; jala ndang marmise hamu di foto na di internet i alai tamba gatteng do LAE , ATE?
    tarsingot na nga mangoli lae tahe, he?
    sattabi parjolo agak marrlojong sian topik..
    hu tamba saotik kamus vocabularies on (MA ISTILAH NI PAR PAKKAT) ra da…
    marlojong/mallojong/marikkati=kabur, lari,dll
    mar-ippot ippot=tunggang langgag(contoh: ….nga lupa au.. ala ro bos ku, gabe lari au marippot-ippot)

    #Molo nga ditanda lae, si Hendry Lbn Gaol,…bah ise ma hamu huroa,
    isi hamu bukku tamutta i, baen hamu fotomuna asa tabo hita, ai godang do pandigil dison da, apalagi pamurgit, dohot panggedap….
    Buku Kosa kata bahasa Pakkat adalah dari kontribusi bersama semua pengunjung web,….

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  8. hu patakkas saotik mengenai CINING, artinya: pitak.
    molo tabaen contoh kalimat: dilotak uluni si ucok gabe ciningon dung malum( dipukul kepanya si otong jadinya pitakan pas sembuhnya), ido ra , akke?

    Btw, pitak bhs indonesia atau bhs betawi(jakarta)?
    Jawab:…

    #Ise mamboto martudu….. hadiah na sakarung salak!

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  9. adong muse kamus hu:
    dangiron = gusi berdarah.

    Hea do tahe dibege hamu hata i?

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  10. swandy sihotang

    Appara tokke latteung, moloboi kamus langka on dibaen ma gabe sada topik khusus. Sejajar tu BUKU TAMU, TOKOH KITA, WISATA dll, asa gampang dilului akka dongan ate. Alana godang do peminat ni topik on.
    Dan sebaiknya digabung dengan bagian “Bahasa Langka” yang pertama.

    Horasma,

    swandy

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  11. Ricardo AP Marbun/ Edo

    Horas ma appara hasian, hehehe….
    Godang tutu bahasa i na terselip/ndang tarsurat dope kale-kale.
    Contoh na da : BAPUNG (huting) holan di hutanta do i.
    Marun-marun, Magim-magim,Mangarobe-robe,Cining (pitak), Sining (binatang yg mandul) dna.

    Horas Jala Gabe, Tetap Semangat dan GBU, Amen

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  12. R Fan Coleby S

    Menjuah juah,

    las roha ala naung adong kamus bahasa langka pakkat on, jadi bage lestari ma annon tuakka generasi berikutna, molo dang dibaen punah do attong, alana di pakkat pe nunga mulai marbahasa indonesia.

    alai adong dope manang piga piga na tercecer dabo,
    umpamana : marlamutak = belepotan, hurmuk = kotor, jorok,dursak. mingor = guttur, ribut, nguknguk = miting,boker, berak, buang hajat. mabbom.
    manggao asal kata gao = marlange/lange, berenang,
    lasina = lasiak,cabai, sor = siak/pedas,
    pola = tuak, badar = albino.

    ditambai akka sahabat museng, akke !

    horas jala gabe

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  13. Ricardo AP Marbun/ Edo

    Appara hasian, di naparjolo bahasa langka nabinaen mi, tok gok do disi naso adong dope dinomor 2 (dua) on, contoh naasing dah KATEPAL (tidak sesuai/ Tidak MATCHING) memang tutu nga tok lola ra tikkim laho mangedit-edit i ate ?
    Je inna rohakku, pasabar damang ma roham ateh?
    hehehehe,…..
    Kale-kale appara hasian, na tahatai nabodari i, lokasi perumahan i adong do di daerah CIBARUJA, Cikarang. boha do inna roham kale-kale, boi do hira-hira ta tindak lanjuti (cukup marketable kah ?)
    Hehehe,… asa adong masi POCCALta akke kale-kale ?
    Molo dung adong kesepakatanta tu Developer nai, hu doltak pe annon telepon i (hutelepon pe ) tu ho annon dah appara doli.

    Horas Jala Gabe, Tetap Semangat dan GBU, Amen

    Oke bang,….
    Hubto do i, di Cibarusah…
    Taringot tu BAhasa i, hbu padenggan pe torus…

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  14. molo katetul nga adong tahe?
    ale artina songon na lupa2 ingot do ahu.

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  15. Marganda Simanjuntak

    83. Mullop : Munjul ke permukaan bumi
    84. Jukkit-jukkit : alat bantu untuk memanjangkan tangan dalam mengambil sesuatu
    85. Puro-Puro = tempat penimpanan uang oppung kita dulu, klo sekarang dibilang dompet.
    86. para-para : tempat penyimpanan ikan/atau lauk oppung kita dulu, biasanya di atas tataring.
    87. tataring=tempat untuk memasak/pangaloppaan
    88. hudon : tempat masak nasi
    89. balanga : tempat masak ikan/sayur:
    90. oppas/tinggang : madapu/jatuh
    91. gadap babi sande lomang : jolma na pabutokku mangan/kata ini bisa dipakai untuk orang yang habis berkelahi
    92. suruk : madabu tulombang/
    93. matutung : kebakaran
    94. mosok : gosong
    95. tata : dang masak
    96. madeppuk : madabu
    97. panaharan : bahasa sekarang di sebut irigasi buat sawah.
    98. marhaliotong : minggot inggot/mirdong
    99. tarsonggot : kaget
    100. manguge : pinahan na mandiori gowa

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  16. Sattabi lae..
    Ai mangolu dope si kale ?
    Aku masih ingat wajahnya dan masih sempat merasakan lomang-nya kalo lagi onan di dolok sanggul..

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  17. Mangolu dope ito………………

    Tong dope manggadis lomang……..

    Didia do hutatta ito?????? songon na inghot hamu di si kale i

    memang dang tarlupahon parsarung nai ate…….dohot banci2 nai…………………..

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  18. swandy sihotang

    Tokke latteung, nungga hukirim tu email mu hasil editanku manambai akka bahasa langka i, bereng majo dah di emailmi. Akka huruf namerai ima akka kata langka naso masuk dope. Molo huruf nabirong i, hasil copy-anku doi sian versi 2 nabinaem mi. Edit majo muse.

    Horas,

    swy

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  19. Pingback: PakkatOnlineDotCom

  20. Pingback: Masih tentang Pakkat « PakkatOnlineDotCom

  21. humbang hasundutan

    akke; bapung/mapung; biccan; hacca; kale, ndang holan di pakkat di dokhon on, di kecamatan Parlilitanpe didokdo i.

    Hahaha, adongdo donganhu molo mandok S gabe C, mandok C gabe S. Di nasahali, marendema ibana songon on: Sukkup Cekali, aku meraCaaaaaa,, kegagalan Sinta, ………

    Mengkel hamu hamuna, nangpe so geok. Hahahahhahahaha.

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  22. swandy sihotang

    Horas lae,
    kade ngo? ai nabinoto marbahasa dairi do di parlilitan. Molo adong namamakke bahasa sigeok-geok on di Parlilitan berarti pengaruh sian Pakkat namai lae.
    Alana jelas do dang bahasa dairi i kan?

    Horas,

    swy

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  23. Ricardo AP Marbun/ Edo

    Hehehehe,….. na manukkar-nukkar huruf i, halak Betawi pe hapeng tong do songon i.
    Onma na jot-jot binege ” VESPA ” diganti bage ” PESVA “, alai molo di hitaan ? “PESPA” ma didok.
    hahahaha,……. sai na mar samburetan do tahe akke ?.
    Alai molo di hutanta, angka oppung-oppung ipe, olo do mandok POLISI bage PALISI, (apala kani amanta ni si LISI ? ) hehehe,……
    PULPEN —-> ” PUMPEN “,–> dia jolo pumpen mi !.. hehehe,….. apala kani SIPUMPE ( Boneka) ?.

    Horas Jala Gabe, Tetap Semangat dan GBU, Amen.

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  24. Lismawati Hansel - Sinaga

    Molo halak Jepang, mandokkon Bali didok halaki ma BARI,
    Jakarta didok halaki ma Jakaruta, manang JAKALTA, ala maol do dila ni halaki mandok R.

    Je molo di huta, adong do tong hat PORHANGIR, sian bahasa dia ma naeng asal usul ni i akke??

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  25. Ricardo AP Marbun/ Edo

    Hehehe,… PorhangEr do ito, molo pakke I (porhangIr), berarti sian hata ” na ANGIR” ma dianggo ibana langit i, hehehehe….

    Horas Jala Gabe, Tetap Semangat dan GBU, Amen.

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  26. Ricardo AP Marbun/ Edo

    Udutna museng na :
    “SABBAN / —> MAR”SABBAN-SABBAN” = mar LOPES-LOPES = Memakai kain penutup aurat.

    Horas Jala Gabe, Tetap Semangat dan GBU, Amen.


    #Pa tua…
    untuk sementara, web ini saya moderasi dulu yah,..mohon maaf kalau ada ‘comment’ yang terlambat di tampilkan……mauliate.

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  27. humbang hasundutan

    Molo kampung mendat marsatur di lapo tuak, osse jo kale, ninna molo suruk dua pion tu kastel dohot hoda. Alai molo marsatur di internet: hu undo jo ate kale-kale, pagellenghu satur on, dang tangkas hubereng. Ninna.

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  28. heheheeh Appara,…

    Sukkun-sukkunhu

    Boasa didok gelarna Kappung Meddat,…..
    Ahana do meddat?? tali ni saloarana do???

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  29. Ricardo AP Marbun/ Edo

    Marremet = Menet-menet = Met-met =gelleng-gelleng.

    Horas Jala Gabe, Tetap semangat dan GBU, Amen

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  30. Ricardo AP Marbun/ Edo

    Biccan huingot bah,
    Godang nai dope hapengna akka kamus-kamus Pakkat na boi mullop disiingoton i, je asa tambah lengkap husurathon jo musengna akka kamus Pakkat i akke kale-kale , hehehehe……

    MANDIT-DIT = Kecut, Terlalu Asam rasanya.
    MOKKOL = Mengkal.
    BOKKOL = Menonjol tidak rata / sedikit menggelembung.
    MAR-BOKKOL = MEMBENGKAK.
    Takal = ULU (pengaruh bahasa sian Dairi ?) misalna : Hu TOKOL do annon TAKAL mi !.
    TAKKAL = BIJAL – BANDAL
    TAKKAL-TAKKAL = Tempat penimbunan sampah
    TOKOL = TOKKOL = JITAK, di pukul (biasanya ke kepala (dijitak).

    REMET = MENEK = MET-MET = Remet-remet = MeneK-meneK = MeneT-meneT = GELLENG = KECIL

    Horas Jala Gabe, Tetap semangat dan GBU, Amen

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  31. Ricardo AP Marbun/ Edo

    BAB – BAB = diBAB-BAB==> DIHAJAR, BERTINJU
    mis : Hubab-bab hian do ho annon ho. (Ku hajar nanti kau).
    Marbab-bab nasida nangkin di lapo i. (Tadi mereka berantam di Lapo itu)

    Horas Jala Gabe, Tetap semangat dan GBU, Amen

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  32. Ricardo AP Marbun/ Edo

    RUKKAR / RUKKARI = Haluar, Geledah.
    Mis :- PaRUKKAR jo kareta i, asa lumbang bagas i.
    – RUKKARI jo hajutna i = Geledah dulu tas (“hajut”) nya.

    Horas Jala Gabe, Tetap semangat dan GBU, Amen

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  33. Lanjut trusssss….akan terus kita gai bahasa 2 pakkat ini….

    jombeng,
    manga-lan…

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  34. hebat jala mansai porlu, horas horas horas…

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  35. Ricardo AP Marbun/ Edo

    DaKot = Dapot, dapat
    Mellop (mellop-ellop) = hampir mati
    BALASTING = Pajak (bea) / Kewajiban
    HIRTANG = Tanggir, melintang.
    DIPARBALIKKAS = Diobrak-abrik.
    PALATENG, dipalateng = Dibahisi (utk makanan), Dihajar, dimarahi dsb (utk Org).
    PALANTING, dipalanting = Dipiting, dijatuhkan.
    GALTENG = GADOL = mate jogal.

    Horas Jala Gabe, Tetap semangat dan GBU, Amen

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  36. Pak Edo,
    adong saotik bah: remet; mokkol/mongkol; rukkar/rungkar; hirtang, dll, ndang holan bahasa Pakkat i komandan, di Toba pe adong do i.
    mauliate

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

    LAMRO MEHA:

    NJUAH-NJUAH……………………………………………………

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  37. Ricardo AP Marbun/ Edo

    SAMELTENG = sedikit, kecil sekali

    Horas Jala Gabe, Tetap semangat dan GBU, Amen

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  38. Adongdo di Pakkat songon on?
    sidihom = na di ho
    sidiau = na di ahu
    marnanidokan = eskete, dang marsiantoan/maripangkulingan.

    ABang GAM…..
    Molo di pakkat didok SIKADIHO, SIKADIAU….
    Boa molo di kanada>???? na online do bapai?? dang kodo mondohondok ko bapa,..

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  39. Ricardo AP Marbun/ Edo

    Mauliate bah appara di masukan mi, alana memang sepintas olo terlewat dipikkiran i, ni sukkun akka dongan halak hita na diluar ni Pakkat, ndang di antusi, je ittor ni surathon hape memang nasida do naso mamboto.
    Songon iba sandiri pe tahe, olat ni SMP do dihitaan, je sai ni coba-coba ma marningot akka hata na agak jarang dihatahon molo manhatai iba dohot akka dongan na so sian Pakkat, alai jot-jot di dok akka par hutatta (Pakkat).
    Hehehehe….. Memang sude nian ikkon dikoreksi do pe i sebelum dibahen jadi buku kamus/ bahasa langka pakkat.
    Sahali nai Mauliate ateh appara.

    Horas Jala Gabe, Tetap semangat dan GBU, Amen

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  40. Ricardo AP Marbun/ Edo

    Biccan taingot ateh, tapasada ma tu ingananna on.

    BURTUNG = Kejar, Dihabisi.
    DAPAL-DAPAL = Paol-Paol, aneh-aneh.
    TATAGAN = Tataring, tungku
    NATA-NATA ( Bhs diluar Pakkat juga ?) = DAPAL-DAPAL.
    TAPPUL=TALLIK = potong ( dos do naeng di luat naasing ?)
    BIRING = LUKA BOROKAN.
    TONGOR = Buah yang sampai busuk, masih menggantung dipohonnya.
    TILPOK = Ponggol, patah.
    GALTENG = GADOL = mate tol-tol = TOS = PIDOM = MITTOP= RIHOR = RIDDOR = tewas

    Dikoreksi dongan mamuse ateh, atik di toba pe tong didok songon i.

    Horas Jala Gabe, Tetap semangat dan GBU, Amen

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  41. Ricardo AP Marbun/ Edo

    Dikoreksi dongan ma deba ateh? atik pilit ahu bah, olo tong didok di TOBA.

    MELHOT = Tatamelhot (biasana tu indahan nanaeng hampir masak).
    HARUMBAK (HARUBBAK) = (maaf) Bokong/ pantat
    DIPARSALUNGKAP = DIPASUDAH, DIPAHABIS, DIPATEI.
    PUHE = GOJAB = SARNET = terjerembab.
    DILOPENG = Dihajar
    DIPAL-PAL = DIpalateng = digibal
    DISAPPAL = Dipahabis, Dihajar, dipal-pal.
    ULTONG (DIULTONG), = DITIUP, DIMINUM, DITELAN
    – mis, Ultong jo ballon i = tiup dulu ballon itu.
    – Ultongkan ma sude tuak i = Minum aja semua tuaknya
    – Nga diultong ibana sude dekke i = sudah ditelannya semua ikannya.
    NOL-NOL /dinol-nol = Dijonggor, Dibondil = dipelototin
    DISELOP (bhs Pkakkat ?) = dilirik
    PUNGGUR = RANGGAS (Bhs Pakkat ?), dahan kering.
    Mis. MarBOKKOL KUBAL NA I, ala ditipa PUNGGUR !
    PELTONG = Namapeltong = matanya picek !
    PORHAS = RONGGUR = PETIR.
    mis Disittak Porhas/ronggur = disambar petir.
    hehehehe,…… matehian ma kale-kale, birong hira AGONG !!
    AGONG = ARANG

    Horas Jala Gabe, Tetap semangat dan GBU, Amen

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  42. Ricardo AP Marbun/ Edo

    Biccan ni ingot bah, adong kodo istilah :
    MEDEP = Pingsan.
    DIKUP = disundul (biasana didok tikki pas marbola)
    DEGAR = BANCI (hahaha,… ndang baoa dang boru-boru). Tidak tulen / jenisnya jadi samar-samar
    Biasana istilah “DEGAR”, tong do didok tu suan-suanan, Mis. Dang Mangga dang Kweni / Ambasang.

    Horas Jala Gabe, Tetap semangat dan GBU, Amen

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  43. Tommy M J Sihotang

    Partisipasi tu bahasa Pakkat…,

    Kata keterangan / keadaan / sifat :
    BILAK = terbuka.
    DEAK = Bahat, godang
    DIPPOS = gomos = erat
    GADAP = jatuh lunglai.
    MAHEU = Malos = layu, lunglai
    MALUAK = SILBAK = melepuh, terkoyak
    MARUTTAS = robek, sobek
    MARSARINGAR = bunyi yang memantul
    METEM = molor, tidak kencang lagi
    PISTAK = terlempar, bisa juga suitan (biasanya suitan utk anak boru)
    PUHE = gadap hian, pistak hian, surle hian

    Kata Kerja
    MAKKARUT (kt kerja) = menggigit
    MANGGARUBAK = Memakan dengan rakus / menjambak / Mencakar ??
    MICCIR = melorot karena licin
    MISIK = simbur = hujan rintik-rintik
    MONJAB = tiarap

    Kata benda ;
    SITARONGKENG = lampu petromax
    MACCA = massa…wakakak…di Pakkat do hacca adong on.

    Horas

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  44. Ricardo AP Marbun/ Edo

    Biccan niingot bah, atik holan di Pakkat didok hata on :
    LUTUNG (di’LUTUNG) = Burtung (di’burtung)= dikejar.

    …..onne pangecceeeeetttttttttt………………….

    Horas Jala Gabe, Tetap semangat dan GBU, Amen

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  45. …..Tambai hamu ma jo akke,..ingot-ingot hamu ma jo,…annon pe muse hu update dat-data na i…

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  46. Tommy M J Sihotang

    Boha do molo ‘model rambut’ tikki hian versi bahasa Pakkat?

    1. Gonjes : Singkatan dr Gondrong Jesus (Iteeng…)
    2. Kubal : Botak Licin, bisa juga karena marurus…
    3. Kariting Rahar : Keriting tidak karu-karuan alias sursar.
    4. Kariting Iddomi : Keriting yang halus seperti mi instan
    5. Kariting mosok : Dang huantusi on bah kale….
    6. Ponni Selamat Datang : Rambut diponi kotak di depan, boha muse ma naing on…
    7. Mandasor : Model rambut anak2 seperti kuncung (ala Ronaldo yg jadi ngetrend). Dipangkas tiiki ari Sinen di Pasar, di Oppung Tukang Pangkas Nasional.
    8. KDM (Korban Demi Moore ninna….)
    9. Karibo : Rambut keriting bulat kayak brokoli (ngetren jg ni kayaknya sekarang…
    10. Lamis : Rambut kelimis abis dengan minyak rambut merk ‘tanco atau lavender’ sampe mengkilat.

    Notes : On ma na hea nibege taringot tu obuk tikki met met…..hehehe….

    Horas

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  47. Tommy M J Sihotang

    Hahaha, didia pangeccet i….Mangintip jo…..

    Onnnneeeeeeee……Panginnnnttttiiiiiiiiiiiiiiipppp………

    Hehehe…

    Horas

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  48. Molo hata ‘LIOAT’ tahe bahasa ni parpakkat do on???

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  49. hebat, lae Hendry…mansai las rohangku manjaha sude “hata pakkat maninggoring” i ma jolo hudok ate songon ganti ni kamus pakkat.
    Adong soso-soso sian ahu, molo olo lae, manurat marasing dohot manjaha, santabi (ndang apala huboto hata pakkat) alai mansai godang do na dos dohot hata toba (hehehe), jadi songon nomor 6,

    6. Binsan [bic:can] = dst…dst,
    manang, dideba luat,
    6. Bissan [bic:can] = dst..dst
    dohot no 55,
    55. Marpinse [marpic:ce] = dst..dst..
    holan tudos, tudos-tudos do lae, sotung beha roham, mansai godang dope, alai na husosohon asa lam denggan, boha manurat dohot boha manjaha manang mandokhon.
    Mauliate, nunga leleng hita dang marhombur-hombur ate?!
    Horas.

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  50. Horan amang Sihombing….

    Molo alus sian hami panurat, ikkon songon ni do BAHASA i amang asa addol ibana bahasa pakkat.

    Ditoba, diboto halak do aha nanidokna BINSAN….alai hata BICCAN holan di Pakkat do adong i,..ra….

    jadi amang, molo huruathon BINSAN dang be holan bahasa Pakkat i…akke…..
    Ai sarupa do i tu hata AKKE,…ditoba pe didokdo AKKE,..alai tutu, hatana ima ATE…

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  51. Tommy M J Sihotang

    Horas Amang Singal,

    Mauliate di soso soso muna. Tutu do i, godang do na sarupa tu hata Toba. Au sandiri pe manurathon alana na songon i do ucapan (vocal). Disamping geok hatai, di parbinegean pe songon na adong rasa dialek Pakkat.

    Memang sabotulna, molo ta bereng tu aksara Batak Toba, asing do disurathon, asing manjaha (mungkin sangat tergantung tu dialek masing-masing daerah).
    Sarupa do tu akka bahasa na diluat sihadaoan pe, manang bahasa asing. Alai gabe rumit (marloja-loja ma parhobas..hehehe), molo lengkap dibahen penulisan, pengucapan (tentu saja dalam bahasa (baca = dialek Pakkat), baru arti / terjemahan ke bhs Indonesia.

    Mis :

    Maruntas [Maruttas] = robek, sobek, hancur (pagar)

    Sai hira na marbahasa Inggeris i tahe, ninna :

    Chicago [Ci ke geou] = salah satu kota terbesar di AS

    Horas

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  52. hehehe..mauliate lae Hedry dohot Tommy, nauli ma i, jala huantusi [huattusi] asa lam pangket [pakket] ate!
    Horas, jala maju torus, jala hamu ma sitotas nambur [nabbur] di nambahen astuan ni hata Pakkat, songon i nang rongkomanna [rokkomanna] akke.

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  53. YULINDA SIMBOLON

    horas !

    GARTIP ( NAGARTIP ) adong do arti nion di hita halak Pakkat ??

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

    zul azmi sibuea:

    gartip,hurasa artina, trengginas, kreatif , smart, pintar, cepat tanggap, inter-aktif, melebihi kawan seusianya.

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  54. Lubis.P- Naggiring

    Horas ito Yulinda.
    Molo arti gartip/nagartip = lancar mangkatai , biasanya kepada anak kecil.

    GBU.

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  55. Pingback: “Istilah” bahasa Pakkat « PakkatOnlineDotCom

  56. Pargaulan Gaja

    Ai gok nai hape bahasa Pakkat ate ra nga boi on tabahen sada kamus berupa dokumen asa unang lupa asa sude hita umboto.
    Jala molo adong nalupa tubahsa pakkat asa boi dibukka di kamus bahasa pakkat na denggan ate

    Horas ……………………..!!!!!!

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

    zul azmi sibuea:

    ambukkon, bolokkon, sappatton, rambasson ima masing sian asal kata

    ambung = sappat tuginjang
    bolong = tarbuang percuma, dang adong marati
    sappat = terlempar
    rambas = tebas sembarangan, manag aha pei rambas sajo ma , dang perduli manang adong tanaman na berharga manang daong.

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

    Elephant stone:

    ambung= >>> melambung akke?
    je molo sirambas napitung? hebat hian nimmu ma!

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  57. Nion sada nai nei, asli bahasa Pakkat.
    Huambukhon = hubolonghon
    http://pakkatnews.wordpress.com/2008/10/04/puisi-mulak-pe-ahu/

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  58. swandy sihotang

    Hea do dibege hamu hata Sibujeon? Molo muruk bapak nami tu hami akka anakna, sering do didok: “Ai marhua do sai sibujeon ho?
    artina mungkin hira-hira sipanggaron do ra bah.
    SIBUJEON = Sipanggaron, pajago-jagohon.

    Tu Lae Pargaulan Gaja: Nungga adong be tabaen kamus pakkat, klik lae ma di sabola kanan atas partukkoan on. Molo adong taingot akka hata-hata asli pakkat, tinggal manambai nama.

    Horas

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  59. Nion deba nai bahasa Pakkat
    1. Mitong = mabuk
    2. Pola = Tuak
    3. Poalon = Mabuk tuak
    4. Amattua, attua = amangtua
    5. garduk = borat (adongdo on di pakkat tahe?)

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

    Elephant stone:

    Je, Molo MITONG, mabuk do hape arti ni i?
    ooooooooo, ipe huboto i. Songon na sering hian do hubege i. he he he

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

    swandy sihotang:

    ehem ehem

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

    The Latteungs:

    molo mitong i attong….toho do arti ni on tenggen, alai tenggen manis ma istilahna,..diboto kodo mulak, jala dang olo mnaddokkon, ‘ise manaruhon au minum, nga godang au mulak’….

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

    zul azmi sibuea:

    ianggo sian asal kata barangkali marasl mai sian bahasa okem, atau bahasa preman, misalna, naeng mandok bagak atau cantik, didok mai kece, berubah mai muse jadi kinclong.

    songoni muse ma mitong, hurasa berasal mai sian mitu (minum tuak), margatti mamuse manjadi mitong, marati mai tenggen, manang na mabuk, songon nanidok Latteungs sekedar marsambaran dope logikana “otik kani do au mulak tor dipataru hamu minum”, agoooi inee…ng.

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  60. 1. Mitong = mabuk=mirdong=tenggen=laloon

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  61. ada temanku, partenggen namanya, tapi gak suka mirdong dia.

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  62. Lubis.P- Naggiring

    Adong sadanai bo kale bahasa pakkat ima :

    Melap = sabas, tabo
    melaphian = sabas hian, tabo hian

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  63. HORAS…
    ??????
    Boi do dohot “nagelleng” di son inna hamu???

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  64. swandy sihotang

    “nagelleng” boha do maksudmu appara? aha do nagelleng?

    Horas

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

    Benny Hasugian:

    @swandy sihotang, Hahahaha, unang ma manjou appara ito, :p
    Ineeeeennngg (ineng = kamus asli pakkat!)
    Borua do au bang, par jalan barus… Horas pakkat ^^

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  65. Ricardo AP Marbun/ Edo

    Hutambai jo bah, alai diseleksi editor ma ateh.
    1. Puyun = dandan
    2. Balun = gulung, benahi
    3. DaliK = DaliP = menular
    4. Heccel/hessel = Tutup, kunci
    5. SAMBIKBIK = sallembar, selembar
    6. Markurlung = sejenis permainan kartu.
    7. Marjillap-jillap = marsigor-gor
    8. ENGKOS / diengkos = PERDULI/ diperdulikan. mis. ndang hian diengkos ahu bah !, Tidak diperdulikan.
    9. TILLI / DITILLI = DIENGKOS = DIPERDULIKAN.
    10. SENU = Rittik, Gila alias PESONG.
    11. BANGGAM = BODOH, BOLOT. mis : DALIK BANGGAMNA = menular bodohnya.
    hahahahaha…………………………

    Horas Jala Gabe, Tetap semangat dan GBU, Amen

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

    zul azmi sibuea:

    pudun = buhul, dipakai untuk tali
    daik = ambil, dipakai untuk jemuran pakaian atau padi , molo naeng ru udan “daik jo eme i” manang “daik jo pakean na di jomuran i”.
    dali = kacang panjang

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

    Elephant stone:

    Je molo “Dalihorbo” aha ma lapatan ni on amang?

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  66. Ricardo AP Marbun/ Edo

    Sadanai bah, nabiasa didok dihitaan :

    DATUNG = Bukanlah

    Horas Jala Gabe, Tetap semangat dan GBU, Amen

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  67. Tommy M J Sihotang

    Benni Hasugian? Molo so salah, ima boru ni abang Ober Hasugian, lagi kulliah di Univ. Atmajaya Yogyakarta. Ho do i ? Baen nonangmu sian i tu Nonang, datung di son…hehehe..

    On kodo…neah..

    MANDOLUNG = meluncurkan kelereng dari tangan untuk memecah barisan kelereng dalam permainan kapulen TANPA membidik.

    Horas

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

    Elephant stone:

    je, molo di pattok?

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

    zul azmi sibuea:

    dolung-dolung = dua buah roda papan diameter kira-kira 25 cm yang dihubungkan dengan as kayu, as tersebut diberi selongsong bambu kecil. kemudian bambu yang agak besar dibuatkan celah sehigga bisa digaetkan kebambu kecil selongsong tadi.

    bila kita mau menjalankannya , ujung depan digaetkan keselesongsong bambu kecil , dan ujung satunya ditumpangkan dibahu kita. agar barang tidak bergeser karena miring ditaruh paku penahan barang ditengah dengan demikian menjadi kendaraan yang bisa mengangkut segala rupa barang, ember berisi air dsb.

    Dan ini disebut dolung-dolung , bagi anak-anak seringkali digunakan sebagai mainan.

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

    Benny Hasugian:

    @Tommy M J Sihotang, Ido Uda, apala au ma i. Hahahaha, boha kabar Uda, au tong dope di jogja.. Oke Uda, hubaen pe nonangku sian luat Jawa on, menyusul. Horas

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  68. Ricardo AP Marbun/ Edo

    Iteng, lupa hian ahu manurat MANDOLUNG i nantuari sada akke? , alai adong kodo na hu ingot :

    - HATUK-HATUK = BROMPIT = Sepeda motor.

    ( Najolo tu motor ni PASTOR (ala ibana do parjolo na marsepeda motor tikki i) ma biasana didok i (merk: BSA,NORTON manang HARLEY DAVIDSON, molo so i tu akka motor “DANGA-DANGA : GUBEL, DUCATTI, manang JAWA), Alai dung ” MASA / MULLOP ” merk “HONDA”, jala ittor toppu godang, bage marganti ma pandohan tu sepeda motor/ KURETA i bage sudema didok ” HONDA “, hapengna adong do merk : YAMAHA, SUZUKI, BENLY, KAWASAKI dll.
    Datang numaeng pe tahe, nangpe nga gok merek naasing (akka buatan ni China) tong do pe didok “MARHONDA”.

    - KALECCON = Klakson

    Je molo mandok MOTOR/ MOBIL dijaman nami tikki dukak-dukak (tahun 60 s/d awal 70′an) pe, tong do didok :
    ” POPPOLIPOP ”
    Didok “Poppolipop”, alana attar songon i hian ma suara ni Klakson / “KALECCON” na i.
    hahahaha…………..

    Horas Jala Gabe, Tetap semangat dan GBU, Amen

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  69. pagodang amattua ma jo dah….bulan 12 on ma ta lauching bukkuna i ateh…denggan hian pe hubaen ( molo daang ro losokku), ingot-ingot amattua ma jo muse,..ai hu papungu do dison nuaeng….eeeaaahhh

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  70. Jeperis Nahampun

    Hea ma hubege omakku mandok songon on tu parumaenna:
    Tengok dulu kain di jemuran, tadi kucabut rumput lalu KUPIRPIRKAN sehingga marpasir kainnya.
    Aha do bahasa Indonesia ni HUPIRPIRHON, termasuk bahasa Pakkat do on manang ndang.

    Horas ma…selamat kerja dan oraet labora.

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

    zul azmi sibuea:

    mamirpirhon , mengibaskan do barangkali maksud nai, kibaskan beberapa kali agar pasir tercampak.
    bahkan ketika mau menjemur pakaian terlebih dahulu dikibaskan air dari kain tersebut sebagian tercampak dan kain jemurannya lebih licin tidak berkerut-kerut.

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

    Elephant stone:

    dipaspashon nimmu ma

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  71. Taringot tu hebat ni honda on ma jo tutu bah, asal kareta ma honda do di dok sude.

    Jei, na jolo i di di huta nami (huta nami on, tok dao hian do sian jalan kecamatan) jarangdo iba dohot tu maronan. Molo pajumpang ma marsogotna iba dohot dongan na laho maronan, pittor sai holan honda on do di hata i. Adong na mandok “nga hutanda be honda, habang hian ma daho” adong na mandok ” ia nanget nai soara ni honda i hape akke, hape soarani motor pit sek gogo”. Tung marragam ma tahe sibegeon di si.

    Adongma dongan da, si Henri goarna. Ianggo ari onan on, ikkon maronan jo ahu, asa huida jala hutanda jo honda, ninna rohana dibogasan. Tutuma da, ari onan na i dohot ma ibana maronan. Marsogotna i ittor marcerita ma ibana, oi donngan,,,,,,,,nga hutanda be hodan,,,,,,malleteng leteng di rukkungna………ninna…….hape mandok hoda boban do ibana,,,,,alan dang adong honda na lewat tikki i, holan hoda boban do.

    Horas jala gabe

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  72. dang si hendri au kan???….gini-gini, kampung gue pulogodang sudah maju coy……

    adong kodo naukkebatna najolo,….ai kan marliku-liku do dalan o di huta nami, je sian na dao attong 5 kilometer nga tarida honda on tok metmet,…..tor marlojong do iba, manomu-nomu dang marsolop i dah…dungi pajuppa ma attong di tonga dalan sai ni ihuthon ma sian pudi, sai nianggu ua ni honda on…..iteng, manggising hian ma honda on…..

    eee tahe…

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

    Elephant stone:

    metmet=remet

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

    zul azmi sibuea:

    metmet, manang menek jala gelleng marremet-remet sude ma disi

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  73. YULINDA SIMBOLON

    POPPOLIPOP…..POPPOLIPOPPOP……..hahaha hebat nai najungkanin, najolo molo ro mobil Parsanggul Mas Tu Pakkat mulai sian kuburan Panigoran nga di bahen klalakson songon on POPPOLIPOP……….POPPOLIPOPPOP

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  74. Ricardo AP Marbun/ Edo

    Hehehehe…….”na SONGE inon on bah.
    Nga hea nian hu surathon on, alai bage “monggop” huroha akke ?
    Alana memang molo “mullop” on di dunia nyata, bage dibursikkon dongan do.
    Pangidoanhu, ELEK-ELEKKU, tu hamu sasude akka nahinaholongan, HOLAN JAHA hamuma goarna i, unang pola di bayanghon hamu, apalagi sampe dilului hamu be tu akka Klinik dr THT manang tu “PINGGOL / SIPAREON ” ni jolma, olo bage ndang lakku mangan, imaa….

    Aha ma i kani didok di Pakkat ?
    Alusna ima :

    - LEKUNG .

    -LEKUNG adalah sejenis cairan yg timbul akibat dari infeksi yg berbau busuk, dan keluar dari lobang kuping.

    Berarti LEKUNG adalah ???? TUKKIK !!!!!!.

    Hahahaha……, sai unang ma adong be akka donganta ParPakkat na lekungon akke?, ai SEK JOMBUT i. hahahaha…

    Nga boha anggia Hendry, nga mulai tarsusun kale-kale kamus i ? Sai tatambai ma museng nanget-nanget akke?

    Horas Jala Gabe, Tetap semangat dan GBU, Amen

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  75. Ricardo AP Marbun/ Edo

    Adong kodo bagian KESEHATAN museng na bah :
    - BIRING = Borok, (luka bisul yang infeksi dan melebar)
    - HARUCCURAN = Keguguran / Abortus.
    - TUMBASON = Keguguran (biasana didok tu Binatang / DORBIA)
    - NGALIAN MOHOP = Demam.–> mungkin diluat naasing dos dora akke ?)
    - GAMPANGON = Hamil sebelum menikah.
    Sebenarna, arti ni IAS = bersih,
    molo PAIAS ? = bersihkan, cuci.
    Alai molo didok “PAISHON (PAIAS JO) BABI I !! .
    Artina ? Bah ” MAKKASING ” ma…..
    “KASING = PAIAS = DIKEBIRI.

    Horas Jala Gabe, Tetap semangat dan GBU, Amen

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  76. Ricardo AP Marbun/ Edo

    Dokot dope naeng on ?

    TELPANG = Miring.
    MATILPOK = MATIPUL = PONGGOL
    TALBANG = TALLIK = potong
    DITIL-TIL = ditilli, diengkos, diperdulikan.

    Horas Jala Gabe, Tetap semangat dan GBU, Amen

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  77. addorungon= kedinginan ( menggigil)

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  78. Ricardo AP Marbun/ Edo

    Hukoreksi jo saotik akke anggia, Randorungon do.
    Je angka Par SIRANDORUNG, mungkin akka na ngalian-ngalian ma i ra. hahahaha…….
    Je molo Randorungon, JONG-JONG ma attong IBBULU HORI i, olo do ala ni na ngalian, jala olo muse do alani na teringat sesuatu kejadian, manang na mabiar tu BEGU.hahahaha…….. begu siccim.

    -MANODOK = MANDERES = MANGGURIS = menyadap karet.
    -MARUNDOT-UNDOT = Marngencut-ngencut = marayun-ayun di batang-batang na marumpak.
    -RAMBASAN = Pakaian yang diproduksi secara “mass production” = ROMBENGAN ?
    -BOLTOK = Butuha –> diluat naasing tong do naeng BOLTOK ?
    -TAMBIHUL = tummit –> diluat naasing tong do naeng tambihul ?
    -BOL-BOLON = maaf, Susah BAB (Buang Air Besar)
    -ACCIRNGAON = Mimisan (haluar mudar sian igung)
    -PANGARIA-RIAON = Maaf: meseng-meseng, sakit ayang-ayang.
    -BICCILITON = maaf tong do didok tu na ” mencret-mencret”
    -MOTTOK = Berhenti, biasana didok tu benda cair yg sedang mengalir.
    mis. Di cuci si LEGO HILAP kasur di aek SIRAHAR, bah bage MOTTOK ma batang aek i, hehehehe….
    -PAOL-PAOL = DAPAL-DAPAL = kelakuan/perbuatan yg aneh-aneh. Mis. Ai sai na PAOL-PAOL ma ula-ula ni baeon !.

    Horas Jala Gabe, Tetap semangat dan GBU, Amen

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

    zul azmi sibuea:

    rambasan didaerah naasing ima kodian, diproduksi massal hira namangarambas angka tanaman perdu mambuka dalan di ramba.
    molo rombengan pakaian bekas – sian bahasa jawa rombeng artina bekas, tidak lagi bagus dan baru.

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  79. Ricardo AP Marbun/ Edo

    Koreksi jo saotik akke.
    Rombengan = Pakaian bekas ndang hape dos tu RAMBASAN. Alana Rambasan biasana masih baru alai diproduksi secara banyak.

    Horas Jala Gabe, Tetap semangat dan GBU, Amen

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  80. Ricardo AP Marbun/ Edo

    Adong dope, nga hea hian nian disurat on, alai “santabi “jo dah .
    BALTUNG = Pira, telor, biasana didok tu alat reproduksi ni jantan/laki-laki.

    Horas Jala Gabe, Tetap semangat dan GBU, Amen

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  81. Adong huingot bah: kirdis artina puttung, habis hian nimmu ma. Molo markapulen rupani, talu hian ma sibawali, dang hian adong be kapulen nai, baru muse dang dilean marutang agiat apala sada. jadi mirdong hian ma, alias kirdis.

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  82. Ricardo AP Marbun/ Edo Said,

    Huralat saotik dah, molo nahuboto dah, datung KIRDIS kale-kale, alai KINDIS do, mungkin dibahen naharop do ra namandok kiNdis i akke ? hehehe…..
    SAMELTENG = saotik. tok gelleng.
    SIBAHUTON/SIBAHUT-BAHUTON = Pembicaraan jadi terganggu, alias bage LOLA MARNONANG.
    ( molo Sibahut didok ningon dah, hape ianggo ITU-ITU (sejenis sibahut) ndang didok) hahaha……..
    SAMEKOT = SAMEter KOTor.
    BAL-BUT = BALga BUTuha.

    Horas Jala Gabe, Tetap semangat dan GBU, Amen

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

    zul azmi sibuea:

    kirdis, kindis, bokkal = hira-hira sarupa mai dohot terjungkal sampai akar=akrnya.

    alai huras bentukan sian bahasa indonesia umum do hurasa, boi doi diartihon kandas, berubah bentuk mai jadi kindis atau kirdis – asa songon na jago begeon, jadi gaya bahasa do attong nuangi , umbahen asa sangat, hiperbolik, paling.

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  83. Ricardo AP Marbun/ Edo Said,

    Adong kodo museng :
    BOLNGA = Bilak, Buka, SILBAK.
    (mis :- “Ai asalna BOLNGA do mata ni on, songon mata ni bulu”, ninna akka parmuruk )
    – ” Pa BOLNGA baba ni hajut mi, asa unang pilit hu urehon DAHANON on “.
    – ” Nungga MABOLNGA pinasa na malamun i ”
    DAHANON = Boras.
    DIBAS-BAS=DIPAS-PAS= DIPAL-PAL = DIpalateng = digibal
    PELLONG = PELTONG = matanya cacat sebelah.

    Horas Jala Gabe, Tetap semangat dan GBU, Amen

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

    Elephant stone:

    mabiltang

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

    The Latteungs:

    aha lapatanni mabiltang tahe???

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

    zul azmi sibuea:

    diolgap = ditelan
    dibolngak = ditelan dengan mulut terbuka, barangkali lebih menjelaskan bila digunakan bahasa melalyu, karena mulut terbuka artinya longak, menjadi dilongak, parpakkat menyebutnya bolngak.
    dialtup = dimakan
    mogap = kemasukan air ketika berenang, atau anak kecil ketika disuapi makan atau sedang diberi minum.

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

    Elephant stone:

    Mabiltang akke!!

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  84. Tambahan lagi,….

    Dialtupi : dimakani
    Akkiatcu : Tiba-tiba, dengan segera tanpa ada pemberitahuan lebih dulu

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  85. tambahan lainya

    SAKA = Jago hian

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  86. etet= bebek=bibi.
    maila hian au ala hea hudok ETET dihuta ni halak.
    maranggir=marpangir=keramas
    saroal=sarawal=sarabal=basan
    nakni=na’ni=huroha=haroa=horoa,,, apaaaaaa yg benar??!
    hollan di Pakkat do adong hata “NAKNI” dang adong di Holland
    Salibon=alis mata
    batalio=marbatalio=sejenis permainan ni dukak-dukak
    anak garing=ihan >> holan di Pakkat do hubege anak garing, dang adong uma garing manang amang garing apalagi oppung garing
    goje=karet gelang
    goje=sejenis tumbuhan yg bisa sangat besar
    tappul=tallik=talbang=sejenis tebang
    paddordoron=pakkitiron=gemetaran karena kedinginan
    harambir=kalapa >>bahasa batak pesisir do ra on
    je molo “DALAN KULI” aha do maksud ni on
    Harimoja=semangka
    Harinuan=loba

    mauliate jala horas, manang andigan tinambaan.

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  87. Molo harinuan = loba ninna Elephant stone molo nikku harinuan = lebah hupatorang otik.
    MALITAP = MATONU = BASAH

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

    Elephant stone:

    Lebah molo didok halak Indonesia
    Molo “situak ni loba” = madu lebah

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  88. MABILTANG = BOLA = terbuka (ter-nganga )

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  89. zul azmi sibuea

    dalan kuli, ini kembali ke zaman jepang. banyak sekali orang didatangkan oleh militer jepang dari tempat lain untuk membuka jalan tikus yang dipakai secara tradisional menjadi jalan agak lebar, sehingga bisa dilalui kenderaan roda dua, roda tiga hingga roda lebih dari empat untuk keperluan militer jepang untuk keperluan perang.

    dalan kuli berarti = nahinan dijaman japang dalani dipukka kuli dohot sitarapan pertama sekali, jala dipatorus gabe i ma dalan sahat saon ni ari.

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

    Elephant stone:

    Mungkin toho do nanidok ni Bapak Sibuea, sian dia do sumber ni i dapot hamu? dohot do dalan kuli didok halak toba?(rupani par Dolok Sanggul)

    Olo do ro tu pikkiranku “DALAN ULI” (baca Dalakkuli)= Dalan na denggan.
    Ale rap manelusuri ma hita. Horas mauliate

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  90. Pingback: Ilmu Pengetahuan Hilang, sejalan dengan “Local Language Died” | Par Pakkat Online

  91. adog dope sadanai nion mardengke dengke

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  92. Ricardo ap Marboen/ Edo

    Ricardo ap Marboen/ Edo
    June 12th, 2009
    Ndang holan sannai, molo na huboto, gok nai kale-kale, ette dah, asa hu pajojor (alai molo songon na adong hata na hapil, santabi jo dah ?):

    1. BURJENG mis : eeh,.. pila jolma “NABURJENGON” on artina dos ma ra i tu sisuar-sair, sisuharsisik, sigumarapus dsb.
    2. SI SOPU TE,(artina mirip tu NABURJENGON) ianggo na binoto, bosi/ golok do na disopu, ianggo on ?—> ah ! tuk jayana mai akke ?, nasonge inon i.
    3. GOLTONG = mok-mok, KOBOL, bolon, balga.
    4. KOBOL (mok-mok), sikobol-kobol = si mok-mok
    5. SIBUCCIT KALAWANG = Sikobol-kobol.
    6. GECCOR = ribut, morat-marit
    7. TOKOL = Tokkok, Jitak. Mis : hu TOKOL do annon KUBAL mi ! asa jora ho dilat-dilat.
    8. DISARUNGKAP = diterkam, disergap, ditahop, dialtup
    9. DISORNGAP = DISARUNGKAP
    10.MALATTUK = malamun hian, ranum
    11.MALETUNG = MALATTUK, –> bisa juga IBA, kasihan.
    12.MALETUK = IBA, RASA KASIHAN.
    13.MALUTTAK = Malala, Hancur lebur, mis. Untuk sesuatu benda yg hancur seperti lumpur.
    14.MOROT = bergeser, pindah
    15.MARKOLOM = Buah kweni (sejenis mangga).
    16.JOMBENG = ROA, jelek, tidak cocok, tdk pas. (biasanya untuk menggambarkan pakaian, tetapi sering juga diutarakan sebagai penilaian wajah seseorang, mis: Iteng! pila JOMBENG nai idaon akke ?)
    17.NAN JOMBENG (bukan berarti mamanya si JOMBENG,tetapi) sering merupakan ungkapan sindiran untuk menilai seseorang yang: kurang cantik, kurang tertib dsb)
    18.MUSENGANI = nanti, haduan, selain itu. mis : musengani dah, ittor BECCUT do ibana ditikki i
    19.BECCUT = tangis.

    Haduan hutambai pe MUSENGANI dah, jolo hupaingot-ingot jo, asa unang bage lupa hita diakka hata-hata (kalimat) dihitaan si NAJUNGKAN i. Botima.

    Horas Jala Gabe, Tetap Semangat dan GBU, Amen.

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  93. Risna Siburian

    Songe=?aha do arti ni on na paling pas? paboa hamujo siani…akke!? (molo dihutanami “ake”do instead of “akke”

    Mangehet-ehet= Mangissaki (?)//making fun of something or someone.(tohodo naeng on?)

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  94. Songe = 1.seram, menyeramkan. 2. Lain dari yang lain.

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  95. Ricardo AP Marboen/edo

    Biccan hu ingot bah,

    1. SERNEP = NOK = tertidur lelap, RENDAM/terendam/tenggelam
    mis. a. SERNEP hian ibana na modom i (NOK situtu). b..Bage SERNEP sude akka basahanna i (SERNEPhon jo annon boras i dah ?).

    2.JERNEK /jerneP = PENDEK, tidak terlalu tinggi (lebih condong dipakai untuk ukuran sesuatu yg akat diraih, diambil.
    mis : JERNEP-JERNEP hian boras ni UNTE BOANG i akke ?

    3.JENEK = jonok = DEKAT.mis : Pajenek tu son parhundul mi ito !.

    4. UNTE BOANG = UNTE JAU = Jambu bol

    5.TILLI = TIL-TIL = ENGKOS = dianggap mis : Ndang hian nanggo DITILLI /DITIL-TIL / DIENGKOS be
    hita on akke ? (Tidak diperdulikan/danggapnya lagi kita ya?)

    6. KINDIS = HABIS sude.

    7.GANJING = IAS, bersih, ludes.

    8.TUL-TUL = Tagih, tuntut, minta sampai dipenuhi

    Horas Jala Gabe, Tetap Semangat dan GBU, Amen

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

    hh:

    @Ricardo AP Marboen/edo,

    adong kodo

    Garduk = borat. Molo mamboan sada siboanon iba tokka do dohonon borat, ikkon garduk do.

    Hurangan = Molo marorot poso poso, diompa poso poso i, molo nunga loja na mangompa i didokma: nunga hurangan au. Tokka do dohonon nga loja au.

    Horas

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  96. Horas ma di hita sude…

    tutu hian do kamus” na di ginjang i sampe tarbuan tu pangarattoan molo mangkatai tu angka dongan”.

    Horas jala gabe. Tuhan Berkati

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  97. Japiater Marbun

    Koreksi saotik : 25. kaltu (sian hata Dairi) = dongan

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  98. Japiater Marbun

    Koreksi saotik : 25. kaltu (sian hata Dairi) = dongan
    65. pandukkap = penambal (utk pakaianan)

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  99. Japiater Marbun

    Hutambai saotik : jonong = kuyup/basah; goya = gea/cacing

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  100. Horas di akka na tua-tua dohot di akka Lae niba. ai ajari hamu ma jolo au boha do cara mar usaha tambal on.anggo au nungnga magodang ison na untung ma natoras niba sai mar bahasa batak.tikki di ngoluna. jadi bolo adong do komunitas tambal ban on. mendaftar majo Au. bersatu kita kukuh. amen.

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

    S Simanullang:

    Horas.. Lae/appara ijaa hutatta jala tinggal ijaa sonari…!

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

    saut Tampubolon:

    @S Simanullang, maaf baru di balas. tinggal dirawamangun jl pemuda. situs rusak masih gaptek

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  101. Matul-tul = pisau yang tdk tajam lagi
    Mapoltuk= bengkak akibat kejedot

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  102. semoga saya cepet bisa dalam belajar bahasa ini … selalu saemangat

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  103. Rostime Hermayerni Simanullang

    Ml so silap iba ateh..adong dope ra naso disurat operatorta:
    PITOLOT = Pensil
    KATUPET = ketupat
    MUSSAT/MUCCAT = Pindah tempat
    TARGEAN = Pabutonghu namangallang tarutung jd dang boi marbuni-buni mangallang durian attong gb habotoan do uap ni taurutng i.
    SEKET

    Horas….!
    RHS

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  104. Rostime Hermayerni Simanullang

    Dukak=anak, gelleng

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  105. tahe =
    talpe =
    lopot =
    bajogiton =
    tongin =
    lusak-lusak =
    passa-passa =
    sitastas nambur =
    tugo =
    sikkor =
    dang tarhona = tidak sempat
    lioat = keterlaluan
    mamujjung =
    ekkel dae = tertawa kecut
    halimataon = sakit mata menular
    jungging = tidak ramah
    jukkit = tidak menghargai orang
    sitarongking = petromax lampu tekan
    parhangir = vorganger (bhsa Belanda) guru jemaat
    siteusaha = pegawai tata usaha
    salaksap = cilacap tempat pembuangan tahanan
    margetong = cemong
    sitapange =

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  106. jenis sayur-mayur:

    ikkau rata
    sibarebe =
    tabba lahut =
    sibortiktik =
    hae batu =
    singgaung =
    siarum =
    sitorpas =
    tubis =
    jelok =
    assimun =
    boras ni harahap =
    bulung ni pogi =
    hukkam nipisang =
    bulung ni gadong (gadokkau)
    sihorpuk =
    riang-riang =
    pinasa =
    pirdot =
    attik = hanya ditemukan di dolok pinapan (battoan)
    sanggirgir = strawberry
    nabbeang =
    nabbirbir =
    nassibit =
    nanjuhut manuk =
    daban =

    jenis2 insect:
    rongit =
    porhis sioto = semut api
    semet = semut kecil2
    tungo =
    tande2 =
    andalohot =
    hala =
    lipan =
    limatok =
    obbob =
    hudi =
    jenis-jenis ikan:
    siburissak =
    gaman =
    gomu =
    ihan =
    itu-itu =
    bagitok =
    haporas = pora-pora
    sibahut =
    kattima = kepala timah
    sirohon =
    sigurappang = kepiting
    mandokdak = memancing kepiting
    mambanggusi = mencari kepiting, udang lewat umpan banggus (sejenis semut)

    jenis-jenis ukuran (takaran)
    sanggotil = secubit (sedikit)
    sanggomak = segenggam
    sasolup – satu liter
    satakkar = 1 kaleng susu indomilk
    sajual = 6 liter
    sabelek = 20 liter
    saparmasan =

    jenis olah raga:
    marsitekka =
    margala =
    marsukkil =
    marhuir =
    marsitabunian = petak umpat
    markasti = main kasti

    akibat kekenyangan makan
    migar terap = terasa ada yang tidak enak di tenggorakan sehabis makan singkong
    bau rabuk = perut kembung karena kebanyakan makan, gas keluar dari mullut
    targean = sama sperti di atas

    jenis pekerkjaan:
    maragat = membuat gula aren
    manigi = meng

    cara masak makanan:
    dibolgang = dimasak tanapa bumbu
    dioppap = disteam (masak dengan uap)
    disaok = digongseng

    jam makan (dining time)
    sukke somangan = sebelum sarapan atau belum makan pagai
    mangan bodari = makan malam
    mandua hali = masak 2 x, karena biasanya hanya makan sekali

    cara menyelamatkan diri dari kejaran musuh:
    mangakkat borningn = pergi malam-malam secara diam2
    mangissir =
    monggop =
    martabuni =
    marpangalilu =
    lao jalang =

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  107. maribbosi = lari menyelamatkan diri
    sigurea = kepiting kecil
    teng……jayanai = aduh luar biasa
    pajor = berdiri tak begerak di sawah
    jarojak = sejenis kandang di sawah atau kolam

    beberapa ungkapan khusus::
    gappit gara = penekanan pada ‘ra’ = lumayan
    marjuhut ni apporik = lumauan
    gattung gordang = penekanan pada ‘dang’ = sedang tapi tidak kenyang betul
    sabbilut = kembang dari sanggar yang bisa dimakan
    sadari manikting = sehari suntuk
    tallappo = keterlaluan
    taraon = sakit karena mengharap sesuatu makanan tapi tidak terwujud
    iiii….i = betul begitu
    tok gok = terlalu banyak
    kalluang = bohong (dialek orang Banuarea)
    kalluangku atau kalluakku = saya bercanda (bohong)
    kalluakku doi =
    dikaula dikepalai hake sikkuna dikakangatton = pura-pura disundul tapi sikutnya yang main (mis: main bola)
    hanget = suka cita
    ditilik = dijual (mis: ikkon jomur tilikon manang aha namalletek) harus jual padi (beras) untuk segala sesuatu keperluan
    mandorot = very insist
    mangittas = very keen
    tarhap (tarrap) untuk huruf R batang lidah yang digerakkan =lahap
    panuit-nuiton =
    simanggangon =
    mamuro = menjaga padi dari burung2

    jenis2 hama burung:
    apporik
    silopak
    sipirit
    sirla
    anduhur
    apporik siposo
    apporik sitoras
    deng……. boi do hake batu bage bagas = duh batu bisa jadi rumah
    kaboa (paboa) = kasih tahu

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  108. sappisik = sedikit
    sara-sara = sapu
    mangateng = able to
    dang mangateng au = dang margolle au
    akkiong (hakkiog) = poting atau bambu tempat menyimpan air
    tare-tare = tempat atau wadah mengumpulkan panen padi yang baru disabit
    bubbunan = luhutan
    basa onan = pekan depan
    ruma tiingket = rumah berlantai dua
    takkual = buah duren yang belum matang
    panut atau mamanut = menambal lage atau tikar yang rusak
    hajut = semacam bakul dari baion atau pandan, yang disandang ke tempat kerja.
    paddahanan = tempat berukuran kecil terbuat dari baion
    meret = pergi kerja (mis; dang meret hamu sadari on?) ga kerja hari ini?
    gordang = wadah tempat padi dll
    oppon = hoddang = gurup
    turiang = sisa-sisa panen raya
    panasapan = tebing sawah
    mangalotok = meratakan sawah yang sudah dibajak (pacul)
    manakkasi = membajak sawah
    hudali = bajak terbuat dari pakko (batang pohon aren) yang jarinya lima atau tujuh
    pangali = alat penggali dari besi
    rotong-rotong = kerak nasi
    diparsiragong = digongseng untuk tujuan membuat obat alergi atau obat mencret
    sitoroli = kastroli obat pencahar atau racun cacing perut dari biji jarak
    gobar = selimut
    mangippas = mencuri air gula aren punya orang lain
    mangarabbotik = menaroh pancing untuk bebera lama tanpa ditunggui
    mamilit = mengalirkan air ke tempat lain untuk keringkan sungai mencari ikan
    manuba = meracun ikan
    marhatobung = membuat gendang air dalam sungai yang dalam (namo)

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  109. knp tidak dibuat saja aplikasi “kamus bahasa pakkat”?
    saya pernah buat kamus bahasa batak – bahasa indonesia.
    hanya tinggal mengedit databasenya saja.
    file nya ber ekstensi *.exe (tanpa perlu diinstal)

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  110. mangiddop = bertahan
    mangissugut = mojok
    sira ma hugugut asa lakku au mangan = saya cicipi garam untuk membuat nafsu makan
    mangaroi = mengambil air tajin dari nasi yang sedang dimasak
    pagasing = meletakkan periuk nasi dekat tungku agar merata masaknya
    hariar = mengaduk nasi yang setengah matang agar masaknya merata
    sonoman = makanan kesukaan
    ai aha do sonoman ni oppungmu? = apa makanan kesukaan kakekmu itu?
    sitabiar = aili
    soroan = daging yang ditinggalkan harimau di hutan (tidak dimakan habis)
    baion login =
    baion si ade = untuk tikar yang lebar dan agak licin
    baion paddan = dari daun pandan
    losung parhalibas-basan = lesung yang dipakai ramai2 sekampung
    mandopdop = mengayak tepung dengan anduri
    mamotai = mencari biji padi yang tidak tertumbuk dalam beras
    masigomit = mencari anak kutu dalam kepala perempuan
    nunga tok dieddat matakkuk = mengantuk berat
    jengga-jengga = buar nangka kerdil yang tidak mungkin jadi buah
    akkolom = buah mangga yang asam (muda)
    martukkot dasar = tua bangka sampai bungkuk
    mangalhoti = menaruh getah dari daun pogi ke dalam susu krebau agar bisa dimasak
    tohal ni pola = umbi pohon aren yang muda untuk dimakan biasanya dicabut
    makiiap = menangkap burung di sawah dgn kain hitam seperti menebar jala
    goje = gelang karet, sigoje-goje = main2
    appodi = sejenis binatang yang mengorek (makan) akar bambu
    tabuan, bala borngin = sejenis tawon serangga yang mencanri makan malam hari menyengat sangat berbisa
    mamikkat = menangkap burung dengan jaring atau perangkap
    karossong = keroncong
    sulim = seruling bambu
    manittahi, manurbungi = cara menangkap burung pipit dalam sarangnya
    joran = gagang pancing
    siubbang-ubbangi = pelampung pancing
    sappeltek = sedikit
    pinasa sibubur = nangka yang buahnya kenbej seperti bubur kalau masak
    manguttam = memberangus mulut anak kerbau agar tidak menyusui pada malam
    garap-garap = alat yang dikalungkan pada kerbau supaya berbunyi
    tabbe = sejenis payung 4 segi digulung disandang dari pandan oleh penggembala
    belu = kambing hutan
    kakkup = tangkap
    takkup = cocok pakaiannya dengan posturnya (penekanan pada KUP)
    takkkup nai ho huida eda mamakke sitoltuho mi
    uang patangi-tangi = just ignore
    maraek piggolhu patangi-tangi ho = pusing dengar balangkong mu
    marigat tolonkku = very thirsty
    dia ma jjolo sabokkor tapianmi nunga tok marigat tolonakku = give me a cup of water I’m so thirsty
    parguredde = choir
    martabbaru = to celebrate a new year door-to-door
    majjera horbo = to lead a buffalo to a certain place
    mamatak = to ride a buffalo
    horbo mananggak = the buffalo stand ready for fighting (mardugu)
    tubbason = kehamilan gagal seekor babi
    panahiton = kerbau yang kena cacing pita
    babi na marmonis = babi yang kena cacing pita
    manalha = the buffalo will deliver a baby very soon
    mandolnati = aili (babi hutan) menyiapkan sarang (asar) tuk melahirkan
    solpu = over
    nunga jolo solpu arga ni dahanon ipe asa rohamu aha ma diho dadap ma napal i = kata-kata marah atau sindiran buat orang yang suka terlambat datang
    jobbut = frightening
    tongin = tahan
    deeeeeeeeeng tongin nai ho mamerang najobbut i
    jadi beha baengon tinaokkon ma = nothing I can do about I have to do it.
    jadi tu dia au lao = no choice
    addoikkui = I don’t care

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

    admin:

    @stephan, gok nai akke…….di padenggan pe annon molo songoni do bah…. :2thumbup :2thumbup :2thumbup :thumbup :thumbup :ngakak :ngakak :ngakak :ngakak :ngakak

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  111. roppak = sampah
    mengaroppaki = littering
    manarai dari kata sara-sara = menyapu
    tongin = berani
    rassang = palang
    mangarassangi = menutup intu rapat2 dengan palang piintu
    ai basa tok mangrassangi hamu nakne? = kenapa harus tutup pintu?
    narupe = terima jadi
    ai dang adong manag aha namapol di bagasna, narupe majjalo koro imana = belum ada hasil karyanya yang kelihatan di rumahnya dia hanya terima jadi saja.
    marukkil = menghadapi kesulitan
    gabbas namapitung = ikan sibalean kering yang tipis2
    badar2 = ikan teri
    sidok2 = measurement
    attunu = sejenis pandan untuk membuat saong loppit dan tabbe, tare2 dll
    ropo (silohot) = jaring penangkap aili (babi hutan)

    nama2 pohon: attur mangan, enggolam, sappinur, dapdap, hau hobbu, sabbistik, hau baja, modang, sitorngom, attarasa, hau dolok, piangin, tulason, turi2, hau hapas, pahu2, gambir2, sanduluk.

    jenis2 tali
    ijuk, bulus, hori rabba, rabis ni pisang, hotang, sulpi, urmunan, siala, baiono.

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  112. Gok nai hape akke :angel: :confused: :confused: :confused: :confused:

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  113. Dear brothers and sisters, I do appreciate your comments whatsoever, regarding the above listed words. I would think that many of the words are no longer in use in the social life in Pakkat at the moment. if there is, only very few. However, many of the words are quite familiar to those who lived in the Pakkat area many years ago. Pakkat- dialect (Kamus Pakkat) is quite unique. Pakkat-men understand many dialects in Toba but the dialect of Pakkat is not easily understood by those who live elsewhere outside Pakkat.

    Many phrases in Pakkat dialect expressed nicely and polite for example: addoikku i, ‘addoi’ means a nasty word but the speaker does not like to say the word literally as addoi bisa berarti macam2 kata2 kotor.

    The words are still there but I have no idea what they call it now e.g. hotor = tali-temali penjaga padi dari burung, karassis = karcis(?), tengket = ticket(?), salapa = container of tobacco, hortas = kertas, (garpa) kuro-kuro karena menyerupai kura-kura = door lock.

    Sorry I have to express my thought in English, as many friends from SMA Pakkat were very fluent in English in my generation. Even today I think students from Pakkat much better and speak at least 2 foreign languages in addition to Pakkat- dialect. Come on Pakkat-men go and fight to get changing!

    In terms of editing, I stand ready to help if any of you guys would like to compile a Pakkat dialect. Oloboloni dok doi! dari PAKKAT NEWS

    California US, 25 September 2010.

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  114. Nungga adong tahe “ditihai” diginjangi = lao mamboto manuk martolor manang na daong, molo martolor do dipamasuk ma tu “sunut” = keranjang tertutup asa martolor di si

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  115. mahiang = kering
    Hiang – Pahiang = keringkan
    Palating = pahabis/pasuda sudek
    Metem = retas
    Melam = lalap
    Ette – paitte = tunggu
    Dundung = gapai
    Dadap = raba
    Gendat – magendat=terlalu berat/kelebihan beban
    Goje = karet gelang
    Tukkis – tukkisson = balikkan
    Use – usehon = tuang
    ure – urehon = tuang
    Sabur – saburhon = terberai
    Merap = berantakan
    Apil – mangapil = belajar
    Dikkat – marsidikkat = jinjit
    Digil = apanya..wkwk
    Osse = tunda
    Mukkap = bicara
    Jobang = sambi huru-huruan/sisa buah pohon
    rap =bersama
    Raprap -maraprap = kerkelupas
    talbing = apa lagi ini ya wkwk
    Mendat =
    Ineeeeeng tahe tok birong galothian akke hamuna wkwkwkkkk ,tabo hita bah,hutambai pe musek lop jo hujaha jaha nadiginjang on sudekna akke.
    Horas Pakkat,sn
    =

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  116. Apalakani – contoh; Apalakani si Tabil dang mappan ditembak.
    Ambul, mangambul, pangambul – “di-emut”
    Altup, Algip – dimakan dan cepat ditelan.
    Ambar, lokko-lokko – genangan air parguluan ni horbo.
    Andor baliang – tumbuhan merambat bisa buat tali.
    Andoramanuk – dada laki2 yg menonjol di tengah.
    Accollong, maraccollong – permainan anak-anak
    Acci – sah. …dang acci – tidak sah.
    Addonang, addoe – yang di sana.
    Akkal-akkal = sesuatu yg rahasia..surprise jika diperlihatkan. contoh ; Ädong akkal-akkal hu hamuna da”
    Apparatus – buah degal.
    Ambobi – buah merah, rasanya asam manis.
    Attarodan – pohon yang bijinya bisa di sangrai seperti kacang rasanya.
    Accilmong – molo dibaen soban hau on tok gor-gor.
    Bahkale – contoh ; Baakale, dang diattusi ho i.
    Bakkiang – biji durian.
    Bakkaran, mallabbe – hamil (utk ternak/hewan)
    Bakkilison – sangat kurus
    Banggam – bodoh sekali.
    Bakkiti, mambakkiti – horbo kawin.
    Bakor, bakoron – bagian dalamnya besar..songon si Marlan (buruh tani di pakkat thn’80-an)
    Bapbap, hajap – hajar (bapbap Kaino = hajap/hajar Kaino)
    Bobbon – semacam madu dari pandoit, permen juga biasa disebut bobbon.
    Bokkot – berguna. contoh; dang bokkot ho = tidak berguna kau.
    Bolbol – besar/tumpul
    Bolbolon – susah BAB
    Besi, bekasi, beka tusi – ayo kesana.
    Burjetan – dapat banyak. berlebihan.
    Bujangnasu – anak nakal.
    Barlang – tdk cocok spesifikasinya, pals suaranya.(dlm paduan suara.1234)
    Balung-balungon – bengkak akibat kencingin api.
    Borlok – tdk laku jualannya. kartu mati.
    Bibis – bocor halus.
    Burlak, balongkang – omong kosong.
    Biccit-bicciton – mencret dikit-dikit keluar.
    Dabanon – ketuaan/lapuk/tampilannya usang/ keracunan makan jamur.
    Dallau – dang olo ahu.
    Degang – siap diperah (untuk susu horbo)
    Dikkil – tarutung na tipis suha na/biasa juga sebutan buat orang yg pelit.
    Daldal, sidilahorbo – sejenis pandoit.
    Dalmak – rata.
    Dukket-dukketi, dipardukket-dukketi – nafsu besar tenaga kurang.
    Doppalai (asal kata; dohot do pala i) – maksudnya tdk masalah.
    Deka. beka. beta – ayo jalan.
    Dipakunu-kunu – dikerjakan dgn waktu yg lama. contoh; holan catur i do dipakunu-kunu ho sian nasogot.
    Diparbalikkas – srupa dohot dibap-bap.
    Dikunto, dikunde – tdk ada perlawanan. contoh; jagoan melawan yg lemah..dikunto hian ma, dang marbalos.
    Dangir, galteng – karena kesalahan kecil, tidak jadi mendapat untung.
    Dukak – anak.
    Deba – orang, halak (dukak ni deba = anak orang)
    Deba-deba – orangnya lebih dari satu ( marhua marroroan hamu deba-deba = kenapa kalian pada datang)
    Danga-danga – reot/tua (biasanya utk kendaraan) motor danga-danga.
    Dison/diason/dia tu son – disini,/ bawa sini,
    Eah, =..?
    Ek, ekkalaidek – ungkapan ngeledek.
    contoh; ekkalaidek… toemanian nga huboto be i.
    Enop, mangenop – ayam pergi tidur.
    Epet, mangepet – PDKT..contoh; mengepet ise ho tu Laksa.?
    Gabbas, gabbas naso marsira – ikan kering tanpa garam.
    Gamuan – …contoh; gamuan ho alani boru Marbun i. /sampe gamuan na mangan i ala ni tabo ni loppan.
    Galetong – repot karena tidak siap.
    Galpang, galpas, gorbas – orang terjatuh.
    Galtuk, margaltuk – salah satu permainan anak perempuan.
    Gurtik – batal karena tersentuh.(dlm permainan margaltuk dll)
    Gerekkon,dang digerekkon – tilli, dang ditilli, dang merasakan.
    Goppuli, manggoppuli – strategi manakko tarutung sian sopo.
    Gorbas, manggorbas – menirukan suara dutian yg jatuh.
    Garondam – di moop.
    Garpa – kuro-kuro, gembok.
    Gurup, sigurup – peti besar tempat padi.
    Gurapas, margurapas – meronta.
    Gitor – litok, keruh. tidak jernih.
    Gopong – pendek agak gemuk.. contoh; molo hallet na i, nagopong-gopong do halak na.
    Gurdung – org bungkuk.
    GOKKIAN KODO NEAH…ale nata hata dia dah, lao jo iba maragat.

    .

    <<  |  <  |  >  |  >>  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

  117. terimakasih .. saya sangat suka dengan apa yang anda tulis di blog ini .. ;-D

    <<  |  <  |  Balas Komentar ini  |  Quote

    [Balas...]

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>